ホーム > タグ > 言語

言語

「SEO」は「エスイーオー」か「セオ」か

いろんな方法を駆使して、自分や顧客のサイトを、サーチエンジンでヒットしやすくすることを Search Engine Optimization (サーチエンジン最適化) といい、頭文字をとってSEOと表記する。

私はこの「SEO」を頭の中で「エスイーオー」と読んだり「セオ」と読んだりしていたのだが、どちらが正しいのか、あるいはどちらも正しいのか、気になったので調べてみた。

調査1. Google → Yahoo!知恵袋 → Wikipedia 日本語版

まずGoogleで探して目についたのがこちら。

これに対する回答がこちら

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%9C%E7%B4%A2%E3%82%A8%E3%83%B3%E…

どっちでもよかみたいですばい

で、リンク先のWikipediaの記事を見ると、それらしい記述が見つからない。過去に記述があったかと考え、回答が書かれた頃の版を参照すると「SEO(エスイーオー/セオ)」の記述がある。調べてみると、2009/2/6版まではこの記述が残っている。この記述が削除された理由はわからなかったので、他で調べてみることにする。

調査2. ONE LOOK → Wiktionary 英語版

まず、英略語の発音が一覧できるようなサイトは見つからなかった。知ってたら誰か教えてください(書籍でも可)。で、難読略語の雄「SCSI(スカジーと読みます)」をOneLookで調べてみると、Wiktionaryにはちゃんと発音が載っていた。そこでWiktionary 英語版でSEOを調べてみると、発音は載っていないもののInitialismとの表記が。そのリンクをたどってみると以下の記述が。

initialism — An abbreviation that is formed from the initial letters of a sequence of words. Initialisms that are pronounced as words, such as UNICEF, are usually called acronyms, so the term initialism is generally only used for those that are pronounced letter by letter, such as USA.

つまり、UNICEFやSCSIなど単語として発音するものをacronym、USAのように一文字ずつ発音するものをinitialismと呼ぶらしい。で、SEOはinitialismと書かれていたので、Wiktionaryの情報を信頼すれば「エスイーオー」と発音する(「セオ」とは発音しない)ということになる。どちらの方法でも読まれるもの(URLを「アール」とも発音するらしい。へー。)については、ちゃんと両方書いてあるので、それなりに信頼していいのではないかと思う。

まあ、日本語Wikipedia(の過去の記述)を信用せず、Wiktionaryを信用するのも変な話だけど、少なくとも英語の資料で「セオ」という発音に関する記述は見つけられなかった。

ちなみに、英語版Wikipediaの「Acronym and initialism」の項では、略語の様々な読み方が分類されていてなかなかに面白い。ここでもacronymとinitialismは上記と同じ定義をしている。

結論

ということで、SEOの読み方は「エスイーオー」。「セオ」は日本ではありかもだが、一般的ともいえない、くらいでお茶を濁しておく。

なお、一応職場にある辞書類(現代用語辞典・略語辞典・英英辞典)でも調べてみたものの、項目自体がほとんど載っておらず(あまり新しい資料がなかったせいもある)、唯一載っていた「現代用語の基礎知識2010」にも、読みは記載されていなかった。

何語かわからんメールが来たら。

こないだ(だいぶ前だけど)、仕事で使ってるメールアドレスに何語かわからないメールが来た。

タイトルからして読めない。

Subject: Sağlıklı Yaşam için 5 dk.

で、とりあえず私用のアドレスに転送しといて、何語か調べてみた。

いろいろ試してみてよさそうだった調査法を書き留めておく。

Wikipediaのサイト検索

はじめはGoogleで単語を検索してみたわけだが、ヒットしてもそれが何語なのかはわからない(書かれていないor書いてあってもわからん)。一応トップレベルドメイン(jpとかukとかね)である程度の判断はできても、言語と対応していない場合が多すぎて確証にはならない。

そこでGoogleのサイト検索で「wikipedia.org」を指定して単語を検索した。

Wikipediaは各言語別(国別でない点が重要)に分かれているし、言語がサブドメイン名(ja.wikipedia.orgやen.wikipedia.org)に出てくるので「wikipedia.org」のサイト検索で横断検索できる(言語がトップレベルドメインで分かれてると、こうはいかない)。

ということでGoogleで「site:wikipedia.org Sağlıklı」として検索してみると、1つ目こそen.wikipedia.org(英語版)の記事(ちなみにIstanbul Marathon)だが、あとはずっとtr.wikipedia.orgが続いている。

たぶん、このサブドメイン名はISO639の言語コードに基づいてるので、trは「トルコ語」であることが推測できる。言われてみれば、トルコ音楽のCD(これやらこれ)に出てきた曲名と雰囲気が似ている気がする。

まあ、これで調査はほぼ終わりなのだが、何が書いてあるかも気になるので・・・

翻訳サイトで翻訳してみる

いろいろ翻訳サイトを探してみたら、下記のサイトが多くの言語に対応していた。

もっともこのサイト、いろんな翻訳サービスのゲートウェイであり、日本語関係だとexcite翻訳が出てきたりする。

で、先ほどのタイトルを入力、翻訳してみる。

Healthy life is of inside in 5 dk.

たぶん英語おかしいけどまあ機械翻訳だから・・・。

本文も入れてみたら「リフレクソロジー」やら「マッサージ」やら出てくる。

あれ?もっといかがわしい薬やら投資話やら学位売りますやらかと思ってたらそうでもない?

ちょっと不安もあるけど、メールに書いてあったURLをブラウザに入力してみる。

terlikal.jpg
※一応自己責任で。9割がた問題ないけど。

・・・・・。

トルコから健康サンダル買うかー!!

辞書を片手に。

昔は、自分の語彙が少なかったので(たしか高校生くらいまで「語い」って何だと思ってた)、国語辞典を傍らにおいて本を読んだりしていた。

今は当時よりは語彙が多くなったとはいえ、軽い文章を読むことが多いので、辞書を引く習慣はすっかりなくなり、電子辞書ですら引くのが面倒になってしまった。

そんな私にぴったしなGreasemonkeyスクリプト。

Altキー(別のキーにも設定可)を押しながらマウスで文字列を選択すると、複数の辞書サイト/検索サイトを横断検索して、結果を表示してくれるスクリプト。

この説明だけだと良さがわかりにくいけど、実際使ってみると、ストレスなく引ける(検索するというより辞書を引く感覚に近い)のがすばらしい。ページ遷移無いし、数秒で、しかも平行して引いてくれるし、見終わったら元々のページワンクリックで消えるのも良い。日本語と英語を判別して、それぞれ検索するサイトを設定できるので、日本語・英語両サイトで非常に便利に使える。まだ試していないが、文章の翻訳サービスも利用できるらしい。

これだけストレスなく使えると、次々と意味があいまいな語を調べて読めるので、文章の理解も深まるし、語の勉強にもなる。コンテンツは他頼みだし、ものすごい技術を使ってるわけではないけど、いいインタフェイスを作ることで、ユーザの行動まで変えてしまうというのは、なかなか興味深い。

これのためだけにFirefoxインストールしても損はないよ、と言えるくらいオススメです。


以下、導入についてのメモ。

Greasemonkeyスクリプトなんで、当然Firefox+Greasemonkey必須。

スクリプトの導入もちょっとややこしいので、上記ページのビデオをよく見ながらやって下さい。

「初期化してください」ってところで、右下でなんかやってるのは、Greasemonkeyのおサルのアイコンを右クリック→ユーザスクリプトコマンド→Fast look up JP and EN – reset settingをクリックするみたい。

私の環境ではAlt+Yでメニューを出したら黒っぽいボックスしか表示されなかったので、ブラウザ再起動してAlt+Yでちゃんと表示されました。

Googleリーダーでフィードをフォルダに移動できない。

日々愛用のGoogleリーダーだが、どうもバグがある。

以前は「登録フィードの管理」でフィードをフォルダに移動できたのだが、「フォルダに追加…」あるいは「フォルダに変更…」をクリックしても何も起こらなくてなってしまった。

Firefox(ちなみにバージョンは3.0)だからだめなのかと思ったけど、IE(7.0.5730.13)でもSafari(3.1.2(525.21))でもだめっぽい。

Firebugで見てみるとhttp://www.google.co.jp/reader/ui/3042892070-ja-settings.js?hl=jaの137行目で「self.va is not a function」というエラーが出てる。ソース見たけど、長いし整形されてないしでやる気なくした!

まあ、こんなとこで書いててもしょうがないんで、Googleにメール送ろうと思ったら・・・

お問い合わせいただきありがとうございます。 お問い合わせは下記の言語でお送りいただきますようお願いいたします。 現在のところ、お客様の言語ではメール サポートを提供しておりませんのでご了承ください。

English

サポートに連絡する – Google リーダー ヘルプ センター (2008/08/04 accessed)

とのこと。私が英語だめなのを知っての狼藉か。


追記(2008.8.7)

いつの間にか直ってました。

英語が読めるようになりたい。

前々から思っていたことだが、英語の読み書きができればどんなに世界が拡がるかと思う。いや、読みだけでもいい。

聴いて話すことができればそりゃあ理想的だが、まあ、いまのところ必要ではない。一方で、読む機会は結構あるのだ。

最新の情報の多くは英語で提供される。日本発のものは日本語で得られることが多いが、学術論文などは日本発でも英語でしか提供されない場合がある。

また、マイナーな情報も英語でしか得られない事が多い。実際には他国語も多いのだろうが、やはり英語が目立つ。翻訳するにしても、まず英語、というのは多い。一番、実質的な読者が多いのだろう。

仮に翻訳があっても、誤訳の可能性があるし、どうしても日本語としては読みにくい文章になってしまうので、原語で読めるのが望ましい。

具体的には、音楽学や情報学、一部の生物学の文献で、英語のもので読みたいものがあるし、最新のWebサービスにも英語が多い。やはりWebを通して、英語が身近になったというのもあるのかも。

しかし、日本の英語教育は会話能力が弱い、とよく言われるけど、読み書きだってどうなんでしょう。私がダメなだけかもだけど。

まあ、教育のせいにしてもしょうがないので、徐々に読む練習をしましょう。最近はいろいろ便利なツールもあるし(ああ、英辞郎第3版がほしいなあ)。

ホーム > タグ > 言語

検索
フィード
メタ情報

ページの上部に戻る